Sabias que ”FALAR” e “DIZER” não são propriamente sinónimos? É verdade!!
Vejamos:
Quem fala, fala bem, fala muito, fala com alguém, fala diante dos outros. Já quem diz, diz a verdade, diz o que pensa, diz o que não deve.
“Falar” tem a ver com o acto da fala. “Dizer” tem a ver com o conteúdo expresso por aquele que fala.
Falou e disse…!!
28 de Fevereiro, 2010Gaffes em testes de Português!!
26 de Fevereiro, 2010- “Caiem” escreve-se caem;
- “Aja” escreve-se haja;
- “Nacer” escreve-se nascer;
- “françes” escreve-se francês;
- “Cer” escreve-se ser;
- “Vezinho” escreve-se vizinho;
- “tenho escrevido” escreve-se tenho escrito;
- “estam” escreve-se estão;
- “hontem” escreve-se ontem.
Resposta ao miniC!!
26 de Fevereiro, 2010Caro miniC:
Agradecemos sinceramente os teus comentários, mas pudemos verificar que tens algumas dúvidas em Língua Portuguesa.
Como o nosso principal objectivo é motivar para a aprendizagem da Língua Portuguesa, considerámos, por isso, que te seria indispensável a seguinte correcção:
- “bue” escreve-se BUÉ;
- “asseriuh” escreve-se A SÉRIO;
- “intereçante” escreve-se INTERESSANTE;
- “alguh” escreve-se ALGO;
- “tou” escreve-se ESTOU.
Esperamos que o nosso esclarecimento te seja útil para o teu futuro.
Para qualquer outra dúvida, contacta-nos.
.B12
Gaffe da má disposição!!
22 de Fevereiro, 2010Gaffe da razão!!
22 de Fevereiro, 2010Gaffe da Couve Penca!!
19 de Fevereiro, 2010Como se diz?
19 de Fevereiro, 2010“O livro está pago”
ou
“O livro está pagado”?
As várias “matanças”
13 de Fevereiro, 2010Como sabes, a nossa língua é extremamente complexa. Até quando queremos dizer que uma pessoa matou outra, essa expressão pode variar de acordo com o grau de parentesco. Por exemplo:
- O filho que mata o pai comete um parricídio;
- O filho que mata a mãe comete um matricídio;
- Os pais que matam o filho cometem um filicídio;
- A mulher que mata o marido comete um mariticídio;
- O marido que mata a esposa comete um uxoricídio.
“A saudade portuguesa”
13 de Fevereiro, 2010Sabias que a palavra “SAUDADE” apenas existe na nossa língua?!?
Pois é! “Saudade” só existe mesmo em Português! Nas outras línguas, apenas existem expressões equivalentes. Por exemplo, em Inglês diz-se “I miss you” que significa “Sinto a tua falta”; em Francês diz-se “Tu me manques” que quer dizer “Fazes-me falta”.
Como ves, há vocábulos que apenas existem na nossa língua!
As piadas do dia :P
13 de Fevereiro, 2010Como se chama a peça de vestuário que controla tudo e todos?
R: O SOBRETUDO
- Diz-me, Carlinhos, já sabes o alfabeto?
- Já, senhor professor!
-Então, depois do A que letras vêm?
- As outras todas, senhor professor!
O que significa “abreviatura”?
R: O acto de abrir um carro.
Por que razão é que as mulheres ficam tanto tempo ao telefone?
- Para manterem a linha!!